1.1.24

Inicio de La Iliada con tres traducciones distintas


Todos hemos oído hablar del famoso griego Homero, y de sus más conocidas obras, La Odisea y la Iliada. Pero no conocemos casi nada de Homero y de sus obras. Se cree que vivió hace unos 2.800 años y que era griego. Incluso de esto hay dudas.


Era un aedo que nos ha resultado con el paso de los siglos asignarle el papel de un filósofo por su manera de explicar sus obras… que nunca escribió él mismo. 

Un aedo es un artista de la antigüedad que iba de pueblo en pueblo recitando sus obras, sus poemas, sus textos cantándolos y muchas veces acompañados de algún instrumento musical, generalmente la cítara.

Estas personas eran llamados por los poderes locales o por los aristócratas de las zonas con poder, para entretener veladas, o para conocer nuevas ideas y filosofías. Y sí, estamos hablando de hace unos 3.000 años, cuando lo habitual era que la poca escritura que se conocía no era utilizada para estos menesteres.

Hoy sabemos de la Iliada o de la Odisea por haber transmitido de boca en boca lo que los "cantores" de aquellas épocas recitaban decenas de veces en diversos lugares, y que otros aprendían de memoria para seguir contando las mismas historias.

Sobre Homero hay muchas dudas. Se puede apuntar por su nombre a que fuera hijo de prisionero de guerra, que fuera ciego, que había nacido en Quiros que es una isla griega cerca de Turquía. Pero no hay seguridad en casi nada. Incluso hay quien dice que no ea una sola persona sino varias que recitaban cantando los mismo poemas épicos e históricos.

Lo cierto es que el propio Homero no dejó escritos sus poemas y aunque no con muchas décadas de tiempo, parece que sí fueron recuperados de la tradición oral y pasados a papiros, cerámicas o tablillas de barro.

Pero ahora viene lo lógico en todos estos casos. Los propios "aedos" en sus recitales no siempre cantaban exactamente igual sus propias obras. Por olvido, por duración del acto, incluso por el tipo de público que escuchaba, lo adaptaban a los espectadores. Si a eso le unimos que entre lo que se dice y lo que se escucha hay diferencias claras, y que si además han ido pasando de boca en boca durante décadas, el resultado que se escribe transcribiendo aquellos poemas puede no ser exactamente lo mismo que transmitía Homero en sus recitales. 

Y cuando además hablamos de batallas épicas, de guerras con vencedores y vencidos, según quien recoja el relato cargará más o menos hacia una idea lo que finalmente escriba.

Os dejo abajo tres inicios diferentes de la Iliada. Los tres en castellano, es decir, ha ido pasando entre muchas manos, voces, traducciones, etc. Dicen lo mismo, con distintas palabras, pero es el inicio. El primer poema. Hay pues que entender que estamos hablando de una obra de hace casi 3.000 años de antigüedad y que los o el autor, nunca la escribió con alfabetos traducibles, excepto de forma oral. 

----------------

Canta, oh diosa, la cólera del Pelida Aquiles; cólera funesta que causó infinitos males a los aqueos y precipitó al Hades muchas almas valerosas de héroes, a quienes hizo presa de perros y pasto de aves -cumplíase la voluntad de Zeus- desde que se separaron disputando el Atrida, rey de hombres, y el divino Aquiles.

----------------

Canta, ¡oh, diosa!, la ira de Aquiles, hijo de Peleo, que trajo incontables males a los griegos. Muchas almas valientes envió antes de tiempo Hades y convirtió a muchos héroes en pasto de los perros y de los buitres, pues tal fue la voluntad de Zeus cumplida desde el día en que Agamenón, rey de hobres , y el gran Aquiles se enemistaron. 

----------------

Canta ¡ó Diosa! la cólera obstinada del hijo de Peléo, el noble Aquiles, esta cólera infausta, que causando innumerables males a los Griegos, precipitó las almas generosas dde tantos fuertes Héroes al oscuro Imperio de Plutón, dejando en presa sus cuerpos a los Buitres y á los Perros. Así el supremo Júpiter lo quiso después de la fatal desavenencia de Agamenón, Rey de hombres, y el valiente Aquiles, de los dioses descendiente.